Sözlü Tercüme
Bursa Tercüme Bürosu, sözlü tercüme çeşitleri olan ardıl tercüme, simultane tercüme, konferans tercüme, telefon tercüme, mahkemede tercüme, günlük tercüme gibi birçok hizmeti gerçekleştirebilen uzman ekibiyle Bursa’da hizmet vermektedir.
Eş zamanlı yorumlama, konuşmacıyla eş zamanlı olarak yorumu öngören sözlü tercüme türüdür.
Simültane Tercümenin Avantajları
- Konuşmacının konuşması sürekli olarak duyulur. Konuşmacının kitlenin dikkatini korumasına ve kitlenin ruh halini ve tepkisini hissetmesine yardımcı olur;
- Olayın süresi, birbirini izleyen çeviriye kıyasla yaklaşık iki kat azalır;
- Dinleyicilerin rahatı: Günümüzde yabancı dil bilmek nadir değildir, bu nedenle izleyici orijinal dilde bir sunum / rapor dinlemeyi tercih eder. Konuşmacı birbirini takip eden yorumlama sırasında durmak ve yorumlayıcıyı beklemek zorunda kaldığında rahatsız olurlar.
- Yorum aynı anda birçok dilde yapılabilir;
- Mevcut olayın etkinliği artar.
- Simültane tercüme sağlanabilmesi için ilgili ekipman gereklidir.
- Tercümanlar, simültane çeviri sürecinin yoğun zihinsel yükü ve gerginliği nedeniyle sırayla çalışıyorlar. Sırasıyla, her tercümanın sürekli çalışma süreci 20-30 dakikayı geçmemelidir.
- Eşzamanlı tercümanlar, etkinliğin bulunduğu yere kurulan bir stantta çalışır.
- Profesyonel simültane tercüman uygun özel ekipman olmadan simültane çeviri yapmayacaktır. Uygulanan çalışmanın kalitesine ve mesleki itibarına önem verdiği için yalnız çalışmaz.
Ardıl Yorum
Ardışık yorumlama sırasında, toplantıya katılan kişi veya katılımcı her cümlenin sonunda duraklar ve bu şekilde tercümana konuşmasını yabancı dile çevirmesi veya yabancı dilden Türkçeye veya yabancı dilden başka bir dile çevirmesi için fırsat verir.
Her zamanki gibi, ardışık yorumlama kullanılır:
- İş görüşmeleri sırasında;
- Telefon veya skype görüşmesi sırasındaki konuşmalar sırasında;
- Çalıştaylar ve iş toplantıları sırasında;
- Brifingler sırasında basın toplantıları, sunumlar, sergiler;
- Resepsiyonlar, tören etkinlikleri.
Ardıl yorum, katılımcıların gruplar halinde çalışması gerektiği veya yerleri (örneğin: alan egzersizleri) vb. Değiştirmek zorunda olduğu bu tür etkinliklerde vazgeçilmez bir çeviri yöntemidir. Tüm bu sözlü çeviri hizmetleri için Bursa tercüme Bürosu ile irtibata geçebilirsiniz.
Mahkemede Sözlü Tercüme
Yabancı ülke vatandaşlarının katılımıyla Mahkeme duruşmalarında profesyonel tercüman hizmeti sıklıkla gereklidir.
Hukuk Usulü Muhakemeleri Kanunu’na göre: “Tüzel kişiler hariç olmak üzere adli işlemlerin dili olmayanlar söz konusu olduğunda, Mahkeme dava belgelerini inceleme ve bir tercüman kullanarak usule ilişkin işlemlere katılma hakkı vermektedir.” Ancak, Mahkeme sadece istisnai durumlarda bir tercüman sağlayacaktır.
Sözlü Tercüme İpuçları
Sözlü tercüme görevlerini kolaylaştırmayı öğrenebilinecek bazı ipuçları vardır. Tercüme, birçok insanın inandığı gibi karmaşık bir süreç değildir. Simultane çeviri olarak da bilinen sözlü tercüme, yazılı çeviriden nispeten daha zordur. Sözlü çevirinin simültane ve ardışık olduğunu unutmamalısınız. Sözlü tercümede mükemmellik elde etmek için, sözlü çevirmenlerin çeşitli alanlarda yetkin olmaları gerekmektedir. Çevrilen metni analiz etmeli ve anlamalıdırlar. Tercüman ayrıca tercüme edilen eserdeki ana unsurları da vurgulayabilmelidir. Tercümanlar ayrıca kelime dağarcığını sürekli geliştirebilmelidir. Bir tercümanın diğer kişisel özellikleri akıllı bir zihin, açık bir ifade ve hızlı bir tepkidir. Bursa sözlü tercüme bürosunun sözlü tercüme yapan ekibi son derece hızlı konularında uzman kişilerden oluşmaktadır. Bursa Sözlü Tercüme hizmetinden yararlanmak için firmamızla iletişime geçerek fiyat teklifi alabilirsiniz.
Sorunuz mu var?
Hemen İletişime Geçin!
0 (224) 220 91 80
- 05 May 2021
Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Bu Kadar Önemlidir?
Uluslararası Ticaret, Siyasi-Ekonomik Blokların Oluşumu, Göç ve Turizm nedeniyle Yeminli Tercüme son zamanlarda çok önemli...
- 11 Kas 2021
3 Madde ile Yüksek Kaliteli Tercüme
Doğruluk Oranı Yüksek Tercüme Nasıl Yapılır? Müşterilerinizin memnun kalmasını sağlamak ve onlara her zaman beklentilerini...
- 11 Kas 2021
Tercüme Bürosunun Kalitesini Gösteren Etmenler
Son yıllarda, dil hizmetleri sektörü dünya çapında 30.000’den fazla dil hizmeti sağlayıcısı ile 30 milyar...
- 11 Kas 2021
Oyun Yerelleştirmelerin Önemi Nedir?
Oyununuz dünya çapında indirme veya satın alma sayısında bir artış kaydediyorsa ve uluslararası kullanıcı sayısı...
- 11 Kas 2021
Altyazı Tercümelerinde Yapılan 5 Hata
İşletmeniz için altyazılı bir video oluşturmayı mı planlıyorsunuz? Göründüğünden daha zor olduğunu ve deneyimsiz çevirmenlerin...