Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Bu Kadar Önemlidir?

Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Bu Kadar Önemlidir?

Uluslararası Ticaret, Siyasi-Ekonomik Blokların Oluşumu, Göç ve Turizm nedeniyle Yeminli Tercüme son zamanlarda çok önemli bir husus haline gelmiştir.

İyi, Ama (Yeminli Tercüme) Nedir? Genel itibariyle Yeminli Tercüme yasal statüye sahip bir belgenin ya da doğum belgeleri, akademik sertifikalar veya beyanlar gibi yasal süreçlerde onaylanması gereken herhangi belgenin resmi bağlamda onaylı tercümesi olarak bilinmektedir. Herhangi bir tercümenin idari amaçlar ya da devlet makamlarının talepleri doğrultusunda kullanılması gerektiğinde yeminli tercümelere daima ihtiyaç duyulmaktadır.

Yeminli tercüme ile ilgili sabit bir yönetmelik bulunmamaktadır, çünkü şartlar kullanılacağı ülkeye göre değişiklik gösterir ve bu nedenle yönetmelikler lokasyona göre değişiklik arz edebilir. Bu nedenle, hedef ülkede tercümenin yapılış sürecine bağlı olarak, bu tür tercümeleri tasdikli, kamu ya da resmi tercüme olarak da niteleyebiliriz.

Ancak, tercümenin kaynağı konumundaki ülkeye ve nihai belgenin teslim edileceği ülkeye bağlı olarak tercümeyi doğrulamak adına gerekli bazı farklı süreçler bulunmaktadır. Bunlardan en yaygın olan bazıları aşağıda belirtilmiştir:

  • Belge “Yeminli Tercüman” tarafından tercüme edilmişse, söz konusu tercümenin resmi olarak onaylanmış olduğu kabul edilebilir. Tercümanların mahkeme huzurunda yemin etmek sureti ile yeminli tercüman olabildiği, İspanya, Fransa veya Hollanda gibi bazı ülkeler vardır; bu şekilde tercümeler asıl belgenin eksiksiz ve doğru bir kopyası şeklinde ele alınır ve yasal gereklilikleri karşıladığı kabul edilir. Bu tercümeler üzerinde ayrıca tercümanın imzası ve kaşesi de yer alır. Birleşik Krallık veya ABD gibi ülkelerde böyle bir durum söz konusu değildir. Bu ülkelerde, herhangi bir tercüme, bir avukat veya noter huzurunda tercüme belgesinin imzalanmış olduğu durumlarda tasdikli kabul edilir; ancak, avukat veya noter belgenin (içeriğinin) doğruluğunu garanti etmez, bunun yerine tüm sorumluluğu tercümeyi imzalayan tercüman üstlenir. Örneğin, bir belge dikkatsizce tercüme edilmiş ise, tercüman mahkemeye saygısızlık, yalancı şahitlik veya ihmal suçları ile suçlanabilir.
  • Herhangi bir tercüme ayrıca tercüman veya tercüme şirketi tarafından, yeterliliklerini belirtmeleri sureti ile de, onaylanabilir. Bunu yapmak için, tercüman ya da tercüme şirketi aşağıda belirtilenleri yapmalıdır:

o belgenin asıl belgenin uygun ve doğru bir tercümesi olduğunu onaylamalıdır.

o tercüme tarihini (belge üzerine) yazmalıdır.

o tercümanın ya da tercüme şirketinin temsilcisinin tam adını ve iletişim bilgilerini temin etmelidir.

PAYLAŞ

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir


Tercüme Yazılarımız

Blog yazılarımız ile Tercüme'ye dair her türlü gelişme ve haberleri yakından takip edebilirsiniz.

Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Bu Kadar Önemlidir?
3 Madde ile Yüksek Kaliteli Tercüme
Tercüme Bürosunun Kalitesini Gösteren Etmenler