Hukuki tercüme, diğer tüm çeviri işleri gibi, kaynak dilin hedef dil ile değiştirilmesidir. Bununla birlikte, hukuk çevirisi farklıdır çünkü hukuk kültüre bağlıdır. Kaynak belgenin geldiği ülkede geçerli olan hukuk sistemi içindeki içeriği ve şartları kullanır. Dünya daha küresel hale geldikçe, hukuki tercüme ihtiyacı artmaktadır. Bursa Hukuki tercüme bürosu, konusunda uzman birçok çevirmenle diğer tercüme işlerinde olduğu gibi hukuki tercüme konusunda da hizmet vermektedir.
Dil engellerinin yanı sıra, hukuk sistemlerindeki farklılıklar hukuk çevirisini çok karmaşık hale getirir. Laik ve dini hukuk arasında açık bir ayrımın olduğu ülkeler var. Ancak diğer ülkelerde bu iki yasa açıkça birbirinden ayrı değildir.
Örneğin, Suudi Arabistan’da, ülkenin hukuk sistemi büyük ölçüde İslam kanunları etrafında düzenlenmiştir, ancak hükümet, ülkenin küresel ticarette önemli bir oyuncu olma arzusu nedeniyle bazı seküler kodlar da eklemiştir. İslam ağırlıklı yaşam biçimi taşıyan Fas ise, Fransız hukuku ile İslam hukukunun birleşiminden oluşan bir hukuk sistemine sahiptir.
Hukuki Çeviri Neden Bu kadar önemli?
Hukuk çevirisi, daha uzmanlaşmış ve önemli çeviri alanlarından biridir. Hukuk çevirmenleri, genellikle kariyerlerinin daha önceki bir aşamasında hukuk dünyasında zaman geçirmişlerdir ve hukuki terminoloji edinmeleri ve hukuki uygulamalara ilişkin anlayışları onların yerine geçmektedir. Peki hukuki çeviri neden bu kadar önemli? Hukuk mesleği, önemli belgelerinden herhangi birinin yanlış tercüme edilmesini göze alamaz. Yanlış bir çevirinin sonuçları önemli olabilir. İş sözleşmeleri ertelenebilir veya iptal edilebilir. Mahkeme belgeleri yanlış sunulabilir ve sanıklar cezaevine gönderilebilir veya sadece kötü çeviri nedeniyle serbest bırakılabilir.
Hukuki Tercüme Türleri
Hukuki tercümenin anlamı, hukuki nitelikte belgelerin tercüme edilmesini içeren her türlü tercümedir. Aşağıdaki liste, hukuki tercüme için sunulabilecek belge türlerinin ne kadar çeşitli olduğuna dair bir fikir vermektedir. Bursa Tercüme bürosu, tüm bu belgelerin tercüme hizmetini sizlere sunmaktadır.
- Yeni yasalar, kanunlar ve vaka raporları;
- Mahkemede ihtiyaç duyulan özetler, celpler ve kararlar;
- Sözleşmeler, lisanslar ve diğer ticari belgeler
- Yasal nitelikteki yazışmalar;
- Göçmenlik belgeleri;
- Dava belgeleri;
- Tanık ifadeleri.
Bir hukuk tercümanı, iki veya daha fazla hukuk sistemi hakkında derinlemesine bilgiye sahip olmalıdır. Tüm hukuki çeviri yapan uzman tercümanlarımız çalıştıkları dil ve hukuku hakkında derinlemesine bilgi sahibidir ve sizlere hizmet etmekten mutluluk duyacaktır.
Hukuki tercüme, nadiren kelimelerin ve cümlelerin bir dilden diğerine ikame edilmesinden oluşan basit bir edebi meseledir. Hukuki tercümenin bu kadar zor ve zorlu bir meslek haline getiren iki ana yönü, tercümanın hem kaynak hem de hedef dillerde kullanılan hukuki terminolojiyi anlayabilmesi ve her iki ülkedeki hukukun nüanslarını öğrenebilmesidir. Bu iki dilin kullanıldığı yer.
Hukuk bilgisi, çevirmenin, tercüme ettikleri belgedeki, hedef dilin yaygın olduğu ülkenin hukuk sisteminde hemen bir eşdeğeri olmayan hukuki terimlere referanslara yaratıcı bir şekilde uyum sağlamasına olanak tanır. Hiç eşdeğeri olmayabilir, bu durumda ortaya çıkan farklılıklar etrafında çalışmak çevirmenin sorumluluğundadır.
Hukuk Tercümelerinin Önemini Anlamak
Hukuk uzmanları, uzmanlaştıkları hukuk alanına çok özel çok sayıda terim kullanırlar. Bu ‘hukuk’daki birçok kelime ve kelime öbeği başka hiçbir yerde bulunmayabilir veya yalnızca kullanılan yasal belgede belirli bir anlama sahip olabilir. Pek çok durumda, bu hukuk dili aslında bir belgede bulunanla, yani basılı formla sınırlıdır, oysa avukatlar hukukun belirli bir yönünü açıklarken veya iletişim kurarken, bunu yapmanın daha kolay veya daha tanıdık yollarını kullanabilirler. Maalesef hukuk tercümanı, yazılı veya basılı metinle ilgilenmekle görevlidir, bu nedenle hukukçuların kendileri ve iki kez ustalaşmaları gerekir, çünkü bunu iki veya daha fazla dilde yapmaları gerekir.
Bursa Tercüme Bürosu İle Hukuki Tercümeleriniz Kısa Sürede ve Doğru Şekilde Çevrilir
Hukuki Tercüme dendiğinde aklınıza Bursa Tercüme Bürosu gelsin. Çünkü Bursa Tercüme Bürosu, hangi çeviri hizmeti olursa olsun kompakt ve güvenilir tercüme hizmeti veren ve yılların tecrübe ve deneyimini, uzman tercümanları ile sizlere aktaran Bursa’nın ve Türkiye’nin önde gelen tercüme bürolarından biridir.
Sorunuz mu var?
Hemen İletişime Geçin!
0 (224) 220 91 80
- 05 May 2021
Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Bu Kadar Önemlidir?
Uluslararası Ticaret, Siyasi-Ekonomik Blokların Oluşumu, Göç ve Turizm nedeniyle Yeminli Tercüme son zamanlarda çok önemli...
- 11 Kas 2021
3 Madde ile Yüksek Kaliteli Tercüme
Doğruluk Oranı Yüksek Tercüme Nasıl Yapılır? Müşterilerinizin memnun kalmasını sağlamak ve onlara her zaman beklentilerini...
- 11 Kas 2021
Tercüme Bürosunun Kalitesini Gösteren Etmenler
Son yıllarda, dil hizmetleri sektörü dünya çapında 30.000’den fazla dil hizmeti sağlayıcısı ile 30 milyar...
- 11 Kas 2021
Oyun Yerelleştirmelerin Önemi Nedir?
Oyununuz dünya çapında indirme veya satın alma sayısında bir artış kaydediyorsa ve uluslararası kullanıcı sayısı...
- 11 Kas 2021
Altyazı Tercümelerinde Yapılan 5 Hata
İşletmeniz için altyazılı bir video oluşturmayı mı planlıyorsunuz? Göründüğünden daha zor olduğunu ve deneyimsiz çevirmenlerin...